close
html模版



立即點擊


標題

99漫畫 極限動漫 航海王(海賊王)


問題


請問一下在極限動漫和99漫畫上看到的航海王是完全一樣的嗎?為什麼一開始都是以本(vol)為單位到後來都變成以話(act)為單位我正在收藏整套的海賊王(上網..)前面的集數都是一本一本後面卻變成一話一話這讓我收集起來不方便我希望通通都是一本一本的...然後我發現99漫畫只出到32本其他都是話而極限動漫卻出了56本這是為什麼呢?內容上有差嗎?(畫質翻譯...等等)更新:我又發現...為什麼同樣在99漫畫看到的一開始騙人布叫做騙人布但到了後面卻變成烏索普怎麼會這樣?我希望可以統一...更新2:網路上的單行本又是哪個版本的呢?還是說通通都同一的版本?


最佳解答


Q:在 極限動漫 和 99漫畫 上看到的航海王是完全一樣的嗎? A:這不一定, 要看他們是從那個翻譯組拿到這些圖的,翻譯組很多,同一部漫畫大概也有兩三個不同的翻譯小組 Q:為什麼一開始都是以 本 (vol) 為單位 到後來都變成以 話 (act) 為單位 前面的集數都是一本一本 後面卻變成一話一話 這讓我收集起來不方便 我希望通通都是一本一本的... A:前面會有一本一本的,應該是網站在開始收入這本漫畫時 已經出到這麼多集了,所以才歸納成"本" 而後面變成一話一話,則應該是為了配合周刊的進行速度 一個禮拜出一"話" Q:99漫畫只出到32本 其他都是話 而極限動漫卻出了56本 這是為什麼呢? 內容上有差嗎?(畫質 翻譯...等等) A:應該只是網站收納方式不同而已,差別上應該只有翻譯而已,而且如果是同一個翻譯組的翻譯的話,應該是沒有太大的差別,頂多網站跑圖片的速度有差 Q:為什麼同樣在99漫畫看到的 一開始騙人布叫做騙人布 但到了後面卻變成烏索普 怎麼會這樣? 我希望可以統一... A:這純粹是翻譯問題,所以要在網路上找到完全統一的很難,網路漫畫幾乎都是大陸翻譯,烏索普是大陸用日文直接翻的名子,騙人布則是因為"烏索"在日文是騙人的意思,而且他本直就是愛騙人,所以台灣才把他叫做騙人布 Q:網路上的單行本又是哪個版本的呢? 還是說通通都同一的版本? A:這不見得,但通常合成單行本的那一集,翻譯應該是統一的 以上就是我的答案 希望能幫到你 有錯也請其他大大賜教


其他答案


其實都是一樣的只是翻譯不同之前是一本一本的是因為網站設立的時候就已經出到那麼多了後來因為隨時要出新所以配合jump的速度為了讓讀者可以在第一時間就看到海賊王最新的一集內容是不會有差的翻譯文字的部分可能會有不同但是意思大致上都差不多騙人布和烏索普都只是翻譯的關係原文唸法是Usopp像是:魯夫Luffy也有人翻譯為路飛索隆Zoro→卓洛娜美沒變香吉士Sanji→山治....也有很多人名都翻得不一樣但都是一樣的航海王的出版是東映所以都不會有差希望有幫到你2010-07-0217:15:51補充:我不小心打錯了航海王的出版社是東立對不起>2010-07-0217:23:15補充:我再補充一下吧海賊王和航海王其實會有不同的名稱是因為出版社不同以前大然出版社出版的是海賊王後來因為大然出版社倒了東立接手之後就改叫航海王像是棋靈王以前也是大然的現在東立接手改叫棋魂不過都是一樣的啦^_^參考資料:我


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100628000016KK08264

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    r72ov24q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()