html模版



立即點擊


標題

請幫我翻譯這段日文 20點


問題


因為手機無法打日文>__<所以只好懇請會日文的朋友幫我翻譯這一段日本朋友好像有點誤會了...顯示更多因為手機無法打日文>__<所以只好懇請會日文的朋友幫我翻譯這一段日本朋友好像有點誤會了想要盡快回覆她妳好不好意思因為我的手機無法打日文所以現在才回覆妳請千萬不要放在心上喔!我非常開心可以認識你、也可以成為朋友也很開心可以互相討論一些事情我覺得妳在我那篇文章底下回覆的那一篇,回得很好喔讓我更了解日本人的想法Tom是我的老闆他在文具公司上班所以很喜歡認識一些喜歡文具的日本朋友(Tom的日文非常流利)我們台灣人對外國人都熱情他想要主動認識你,也希望沒有嚇到你XD所以絕對不是因為妳說了什麼話而會感到生氣請妳放心喔也希望未來我們可以多多交流一些關於文具的心得


最佳解答


妳好 不好意思因為我的手機無法打日文 所以現在才回覆妳 請千萬不要放在心上喔! 我非常開心可以認識你、也可以成為朋友 也很開心可以互相討論一些事情 我覺得妳在我那篇文章底下回覆的那一篇,回得很好喔 讓我更了解日本人的想法 Tom是我的老闆 他在文具公司上班 所以很喜歡認識一些喜歡文具的日本朋友 (Tom的日文非常流利) 我們台灣人對外國人都熱情 他想要主動認識你,也希望沒有嚇到你XD 所以絕對不是因為妳說了什麼話而會感到生氣 請妳放心喔 也希望未來我們可以多多交流一些關於文具的心得 【日本語の翻訳は下のように現れる】 こんにちは。 申し訳ございません。 携帯は日本語を打たないので、現在まであなたに返信したわけです。気にしないでください。 私はあなたに知り合うのが楽しい、友達もできます。 お互いに少しの事を討論します。 私はあなたがその篇の下に、他の篇を返信し、とてもいいだと思います。 私に日本人の思いよりわかります。 トムさんは私のボスです。 ボスさんは文房具相関の会社で勤めます。 だから、文房具を好む日本人の友達に知り合うのが好きです。 (トムさんの日本語はぺらぺらです) 台湾人は外国人に対して、情熱にもあります。 ボスさんは主動、あなたに知り合いたく、あなたも驚かれたらと思います。 だから、あなたが何の話を言って、怒るわけがありません。 安心してください。 将来、私ども文房具に関する感想をよく交流することができるとも期待します。 2013-04-30 20:38:38 補充: ごめ、【驚かれたらと思う】を【驚かれなかったらと思う】に直して正しいです。


其他答案


こんにちは私の携帯電話は、日本でプレーすることができないので、私は申し訳ありませんだから今あなたに答えるああ、気にしないでください!私はあなたを知ってもらうことがとても幸せです、あなたも友達になれるお互いにいくつかのことを議論するためにも非常に満足私はあなたが戻ってまあ下に私の記事への返信だと思う私は日本のアイデアについての詳細を知ってみましょうトムは私の上司です。文房具会社の彼の仕事だから、文房具のようないくつかの日本の友人を知っているようである(日本語でトムの非常に流暢)私たち外国人のための台湾の熱意彼はあなたを満たすために率先してしたかった、私はXDあなたを怖がらなかった希望あなたが怒っている感じになりますことを言うので、だからそれは絶対にないあなたはああことを安心してください私はたくさんのことができます我々は文房具についてのいくつかのアイデアを交換することを願って〇〇(對方的姓氏)さん、こんにちは。私の携帯が日本語でメールが打てないため返事が遅れて済みませんでした。気にしないでいただけますか?私は〇〇さんとお知り合いになれたこと、友達になれたことを心から喜んでいます。ネットで色々なことについて意見交換できることも楽しくて仕様がないです。特に〇〇さんが私のブログの文章に寄せたあのコメントは本当に的を得ており、お蔭で日本人の考え方についてより詳しくなった気がします。Tomは私のボスです。彼は文房具関係の会社に勤めています。なのでとても積極的に文房具に興味のある日本人のお友達を作っています。我々台湾人は大凡外国人に親切なので、彼からの友達になろうというアプローチは至って普通のことで、驚かれたのなら彼にとっても不本意でしょう(笑)。〇〇さんの発言に怒っているではないのでご安心ください。この先〇〇さんと文房具について沢山意見交換できればと期待しています。宜しくお願いします。2013-05-0100:07:30補充:(Tom的日文非常流利)(Tomの日本語はとても流暢です)妳好不好意思因為我的手機無法打日文所以現在才回覆妳請千萬不要放在心上喔!こんにちは、因みに、僕の携帯では日本語は打ってないため、いままで至って返事するというわけで、どうか気にしないでください。我非常開心可以認識你、也可以成為朋友也很開心可以互相討論一些事情我覺得妳在我那篇文章底下回覆的那一篇,回得很好喔讓我更了解日本人的想法君と知り合ったことは実に嬉しく、しかも友達までなりました。あることに対し、お互いに論じることが出来るのが嬉しいです。例の文章の後に残してくれたメッセージが実に良かったです。日本人に対し、尚更に理解することが出来ました。Tom是我的老闆他在文具公司上班所以很喜歡認識一些喜歡文具的日本朋友(Tom的日文非常流利)トムは僕のボースです。文房具の会社に勤めている。故に、喜んで文房具が好きな日本人友達と知り合いたいです。(因みに、トムの日本語は凄くうまいです。)我們台灣人對外國人都熱情他想要主動認識你,也希望沒有嚇到你XD所以絕對不是因為妳說了什麼話而會感到生氣請妳放心喔也希望未來我們可以多多交流一些關於文具的心得因みに、我々台湾人は外国人に対して情熱的なので、彼は自分から君と知り合いたいが、驚かないで欲しいです。だから、決して君が何かを言ったから怒っているわけではないのよ、どうぞ安心してください。それに、これから文房具に関する心得について、もっと沢山交流するようになって欲しいです。2013-04-3020:38:13補充:[訂正](二行目)???日本語は打ってないため????日本語は打てないため


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20130430000016KK02801

4609F06B8A7FB213
arrow
arrow
    文章標籤
    日文 模版
    全站熱搜

    r72ov24q 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()